Sephardic Culture
Here you will find samples of Ladino Culture, including Songs, Poetry, and much more. Enjoy!
Hanukah Song: Ocho Kandelikas
by Daddo & The Ladino Voice
(lyrics below)
Ocho Kandelikas
Hanukah linda sta aki, ocho kandelas para mi,
Hanukah Linda sta aki, ocho kandelas para mi. O...
Una kandelika, dos kandelikas, tres kandelikas,
kuatro kandelikas, sintyu kandelikas,
sej kandelikas, siete kandelikas, ocho kandelas para
mi.
Muchas fiestas vo fazer, con alegrias i plazer.
Muchas fiestas vo fazer, con alegrias i plazer. O...
Una kandelika, dos kandelikas, tres kandelikas,
kuatro kandelikas, sintyu kandelikas,
sej kandelikas, siete kandelikas, ocho kandelas para
mi.
Los pastelikos vo kumer, con almendrikas i la myel
Los pastelikos vo kumer, con almendrikas i la myel. O...
Una kandelika, dos kandelikas, tres kandelikas, kuatro kandelikas,
sintyu kandelikas, sej kandelikas, siete kandelikas, ocho
kandelas para mi.
Avre Tu Puerta Cerrada
by Hezy Levy
(lyrics below)
Avre Tu Puerta Cerrada
Avre tu puerta cerrada
Que en tu balcon luz no hay
El amor a ti te vela
Partemos mi flor
Partemos de aqui.
Yo demandi de la tu hermozura
Come te la dio el dio
La hermozura tuya es pura
La merezco solo yo.
Adio Kerida
by Yasmin Levy
(lyrics below)
Adio Kerida
by Yasmin Levy
Adio, adio kerida
no kero la vida me l'amargates tu
tu madre kuando te pario te kito almundo
korason eja no te dio para amar segundo
korason eja no te dio para amar segundo
Adio, adio kerida
no kero la vida me l'amargates tu
va bushka te otra amor
aharva otras puertas
aspera otra ardor ke para mi sos muerta
aspera otra ardor ke para mi sos muerta
Adio, adio kerida
no kero la vida me l'amargates tu...
Por Amar Una Donzea
by Janet & Jak Esim
(lyrics below)
Por Amar Una Donzea
by Janet & Jak Esim
Por amar una donzea
De muy chica edad
Sufriendo siempre i siempre
En kavo i en kuantidad
Kuando mas yo la amava
Eya me aborresia
Kada vez ke eya me via
Ansi me dizia
Retirate mansevo
No piedras tu tiempo
Ni menos tu mansevez
Fatiga no te dez
Un Cavritico
by Yehoram Gaon
for the Hagadah of Passover
(lyrics below)
Un Cavritico
UN CAVRITICO QUE COMPRO MI PADRE POR DOS LEVANIM, POR DOS LEVANIM.
I vino el gato y comio al cavritico que compro mi padre por dos levanim por dos levanim.
I vino el perro y mordio al gato que comio el cavritico que compro mi padre por dos levanim por dos levanim.
I vino el palo y pego al perro que mordio al gato que comio el cavritico que compro mi padre por dos levanim por dos levanim.
I vino el fuego y quemo el palo qua pego al perro que mordio al gato que comio al cavritico
que compro mi padre por dos levanim por dos levanim.
I vino el agua y apago el fuego que quemo al palo que pego al perro que mordio al gato que comio el cavritico que compro mi padre por dos levanim por dos levanim.
I vino el buey y bevio el agua que apago el fuego que quemo al palo que pego al perro que mordio al gato que comio el cavritico que compro mi padre por dos levanim por dos levanim.
I vino el shuhet y degollo al buey que bevio el agua que apago el fuego que quemo al palo que pego al perro que mordio al gato que comio al cavritico que compro mi padre por dos levanim por dos levanim.
I vino la muerte i mato al shuhet que degollo al buey que bevio el agua que apago el fuego que quemo al palo que pego al perro que mordio al gato que comio al cavritico que compro mi padre por dos levanim por dos levanim.
I vino EL SANTO BINDICHO EL, y afasto a la muerte que mato al shuhet que degollo al buey que bevio el agua que apago el fuego que quemo al palo que pego al perro que mordio al gato que comio al cavritico que compro mi padre por dos levanim por dos levanim.
Abraham Avinu
by Kerensya
(lyrics below)
Kuando el Rey Nimrod
Kuando el rey Nimrod al kampo salia
Mirava en el sielo i en la estreyeria
Vido luz' santa en la Djuderia
Ke avia de naser Avraam Avinu
Avraam Avinu padre kerido
Padre bendicho luz de Israel
La mujer de Terah kedo prinyada
De dia en dia el le preguntava
Deke tenesh la kara tan demudada
Eya ya savia el bien ke tenia
Avraam Avinu padre kerido
Padre bendicho luz de Israel
Luego a las komadres enkomendava
Ke toda mujer ke prinyada kedara
La ke pariera ijo al punto lo matara
Ke avia de naser Avraam Avinu
Avraam Avinu padre kerido
Padre bendicho luz de Israel
Sierto loaremos al verdadero El
Saludemos al kompadre i al moel
Ke por su zehut mos venga el Goel
I rihma a todo Israel
Avraam Avinu padre kerido
Padre bendicho luz de Israel
Esnogas and Ladino Speaking
The Ladino Language
"Ladino, otherwise known as Judeo-Spanish, is the spoken and written Hispanic language of Jews of Spanish origin. Ladino did not become a specifically Jewish language until after the expulsion from Spain in 1492 - it was merely the language of their province. It is also known as Judezmo, Dzhudezmo, or Spaniolit."
(source: Shelomo Alfassa at Komunita www.sephardicstudies.org)
Ladino Poems:
Yitgadal ve Yitkadash ! La melodiya es una karesya a mi alma Una boz ke de muy leshos me yama Veyo un puevlo, firyido, solo, en el espanto Mos vas a oyir ? Terminara muestro kastigo ? Fina kuando Adonay tendremos ke sufrir ? Kuando el odyo va amahar i mos vas a bendizir ? Kuando konoseramos la paz para en paz bivir ? Empesaremos por fin sin eskondermos egzistir ! Tus Paredes, Tu Luz i Tu Boz mos mankan ! Somos kreaturas sin kaminos ke mos yevan No savemos komo yegar fina Ti, ke azer.. Komo kererTe, komo sintirTe, komo komprender .. Sos Muestra Fuersa, El Uniko en Ken konfiyamos Muestra sola Esperansa, el Braso de muestros ijos Sos el Amor ke nesesitamos, Di-o de muestros Padres ! Amostramos kon tus maraviyas por fin ke mos keres ! By: Sharope blanco 5 de Agosto, 2009 Abraham Toledo, XV Century
Enpesare a contar
Una valiente estoria
Que olgaresh de atentar
Y tomaresh grande gloria.
Loaresh, bendizeresh
Al Dio alto y enshalshado;
De este mundo savresh
Las cozas que an pasado.
Seash guardados de estorvo
Con toda guestra famia,
Y nunca veash estorvo
Sino todo alegria.
Dichozos y prosperados
En bienes y riqueza,
Sienpre seash enbidiados
Y avierta guestra mesa.
Venturos en planeta
Y queridos en el alma;
Escapados de trumientos,
Y de fuego y de flama.
Y seash bovis y sanos
Con servisio del Dio;
Lyo lo rog, mis ermanos,
Tanto quanto quero lyo.
Y olguesh en esto mundo
Con bienes y con averes,
Olguesh bien en el segundo
Y livres de males fierves.
Ladino Sayings
(with English translations below)
Cada uno sabe su salmo, ma el _Hazan_ sabe dos.
Everyone knows his own single psalm, but the cantor knows two.
El ganar y el perder son _Haverim_.
Winning and losing are close companions.
La mentira tiene pies curtos.
Falsehood has short legs.
Mano que se corta con _din_, no duele.
The hand that is curt off with justice does not hurt.
Mas vale una dracma de _mazal_ que una oca de ducados.
A single ounce of luck is worth more than a whole pile of money.
Mucho gasto y mal sa'bado.
Too much spending brings a bad Sabbath.
Roba pitas, besa _mesusot_.
He steals bread, and kisses the mezuzah.
Si MoSe morio', _Adonay_ quedo'.
Moses may be dead, but God endures.
En la ciuda' de ciegos, beato quien tiene u ojo
In the city of the blind the one-eyed man is king.
Quien mucho pensa, no se le fada _YeruSalai'm_.
He who hesitates will never reach Jerusalem.
Source: Moshe Lazar (ed), The Sephardic Tradition: Ladino and Spanish-Jewish
Literature, New York: WW Norton & Co (1972).
Who Has Saudades ?
by Ada Jill Schneider
Os Lusiadas Sons of Portugal who sailed caravels
through history and high seas for glory.
Discoverers who ventured beyond their world,
revising maps with colonies.
Lusiadas, in foreign lands, never returning.
Their yearning for home is saudades.
As Mulheres Wives and mothers who longed for these men,
who waited months, years, sometimes in vein.
Women who tended their daily routines,
answered children's questions with heavy sighs,
then went to bed alone with memories.
Their intense longing is saudades.
Os Imigrantes Immigrants and their American children
in Fall River, New Bedford, Rhode Island.
Friends who listen to Portuguese TV,
introduce us to sweet-bread and Chourico,
speak of tropical flowers and herbs "back home."
Their blend of pride and nostalgia is saudades.
Aristides de Sousa Mendes Aristides de Sousa Mendes, Righteous Gentile,
Portuguese Consul, man of conscience,
who disobeyed orders, stood with G-d against
government, sacrificed his stature, his future,
to save thirty thousand lives.
The anguish of Sousa Mendes was saudades
Os Judeus Portuguese em 1497
Anusim forced to abandon the religion of their ancestors
Crypto Judeos who honoured their G-d in
daily terror of Inquisition
Every Judeo who fled Sepharad.
The sadness of Jews is saudades.
Todas Nos All of us, who search for common roots,
who are endowed with a primordial
spirit that harkens back to our lost innocence
and beckons us to reach out to one another.
When the spirit calls, we feel saudades.
Temos saudades. We have saudades
In order to respect copyright laws, we wish to properly mention the source and/or authorship of all photos, texts, or videos, shown here. Please, inform us if you wish any of the material to be changed or removed from the site. Thank you.